英語教育
Google翻訳気をつけて!
英作文でやりがちなミス。
それは
自分の表現したい日本語を
そのままGoogle翻訳にお願いすることです。
単語を調べる分にはとても便利な機能ですが、
シンプルな言葉以外の
日本語独特な表現などは
なかなか正しい英語に翻訳してくれません。
ときどき外国の人が話したり書いたりする日本語でも
ちょっとわかりにくい文、ありますよね。
例えば、
娘の日本語レッスンの生徒さんのケースでいうと、
「きっとキツイなんだけどがんばった」
「とても深刻に楽しかった」
など
Google翻訳かなと思うような不自然な
表現はすぐにわかります。
お互いの言語を正しく直訳にできない場合が
あるケースと、伝えたいことをシンプルな言葉に変えて
翻訳しないとおかしな文になる場合が
ありますので、気をつけましょう。
英作文で言葉の使い方に迷ったら、
紙の辞書でその動詞やメインとなる名詞を調べ、
そこに記載されている例題が
参考になる文なら編集して使えます。
紙の辞書は思った以上に優秀ですので、
時制や主語を変えるだけで使える文章に
たくさん出会えますよ。
-英語教育
-3か月で英語マスター, Taeko Kobayashi, お家英語, オンライン体験レッスン, オンライン英語, 中1英語, 妙子先生日記, 小林妙子, 小林妙子英語, 短期集中英語, 翻訳, 英作文, 英語絵本, 長野子ども英語, 長野市英語