英語教育

Google翻訳気をつけて!

投稿日:

英作文でやりがちなミス。

 

それは

自分の表現したい日本語を

そのままGoogle翻訳にお願いすることです。

 

単語を調べる分にはとても便利な機能ですが、

シンプルな言葉以外の

日本語独特な表現などは

なかなか正しい英語に翻訳してくれません。

 

ときどき外国の人が話したり書いたりする日本語でも

ちょっとわかりにくい文、ありますよね。

 

例えば、

娘の日本語レッスンの生徒さんのケースでいうと、

 

「きっとキツイなんだけどがんばった」

 

「とても深刻に楽しかった」

 

など

 

Google翻訳かなと思うような不自然な

表現はすぐにわかります。

 

お互いの言語を正しく直訳にできない場合が

あるケースと、伝えたいことをシンプルな言葉に変えて

翻訳しないとおかしな文になる場合が

ありますので、気をつけましょう。

 

英作文で言葉の使い方に迷ったら、

紙の辞書でその動詞やメインとなる名詞を調べ、

そこに記載されている例題が

参考になる文なら編集して使えます。

 

紙の辞書は思った以上に優秀ですので、

時制や主語を変えるだけで使える文章に

たくさん出会えますよ。

 

 

 

 

-英語教育
-, , , , , , , , , , , , , ,

Copyright© 妙子先生日記 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.